Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel. |
King James |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel. |
American Standard |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against the children of Israel, man or beast, not so much as the tongue of a dog will be moved: so that you may see how the Lord makes a division between Israel and the Egyptians. |
Basic English |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that all of you may know how that the LORD does put a difference between the Egyptians and Israel. |
Updated King James |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
`And against all the sons of Israel a dog sharpeneth not its tongue, from man even unto beast, so that ye know that Jehovah doth make a separation between the Egyptians and Israel; |
Young's Literal |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast; that ye may know that Jehovah distinguisheth between the Egyptians and Israel. |
Darby |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel. |
Webster |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against any of the children of Israel a dog won't even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that Yahweh makes a distinction between the Egyptians and Israel. |
World English |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But with all the children of Israel there shall not a dog make the least noise, from man even to beast: that you may know how wonderful a difference the Lord maketh between the Egyptians and Israel. |
Douay Rheims |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
apud omnes autem filios Israhel non muttiet canis ab homine usque ad pecus ut sciatis quanto miraculo dividat Dominus Aegyptios et Israhel |
Jerome's Vulgate |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against any of the children of Israel a dog won't even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that the LORD makes a distinction between the Egyptians and Israel. |
Hebrew Names |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
Mas entre todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua: para que sepáis que hará diferencia Jehová entre los Egipcios y los Israelitas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
Mas entre todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua: para que sepáis que hará diferencial el SEÑOR entre los egipcios y los israelitas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
'But against any of the sons of Israel a dog will not even bark, whether against man or beast, that you may understand how the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.' |
New American Standard Bible© |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
But against any of the Israelites shall not so much as a dog move his tongue against man or beast, that you may know that the Lord makes a distinction between the Egyptians and Israel. |
Amplified Bible© |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
Mais parmi tous les enfants d`Israël, depuis les hommes jusqu`aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence l`Éternel fait entre l`Égypte et Israël. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
Mais contre tous les fils d'Israël, depuis l'homme jusqu'aux bêtes, pas un chien ne remuera sa langue; afin que vous sachiez que l'Éternel distingue entre les Égyptiens et Israël. |
John Darby (French) |
But against any of the children [01121] of Israel [03478] shall not a dog [03611] move [02782] his tongue [03956], against man [0376] or beast [0929]: that ye may know [03045] how that the LORD [03068] doth put a difference [06395] between the Egyptians [04714] and Israel [03478]. |
Mas contra os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, nem contra homem nem contra animal; para que saibais que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os filhos de Israel. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |