Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
King James |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence. |
American Standard |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death. |
Basic English |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
Updated King James |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Unless Jehovah `were' a help to me, My soul had almost inhabited silence. |
Young's Literal |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
Darby |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
Webster |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence. |
World English |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence. |
Hebrew Names |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Si no me ayudara el SEÑOR, presto morará mi alma con los muertos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
If the LORD had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence. |
New American Standard Bible© |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Unless the Lord had been my help, I would soon have dwelt in [the land where there is] silence. |
Amplified Bible© |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Si l`Éternel n`était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Si l'Éternel n'avait été mon aide, peu s'en serait fallu que mon âme n'eût été habiter dans le silence. |
John Darby (French) |
Unless [03884] the LORD [03068] had been my help [05833], my soul [05315] had almost [04592] dwelt [07931] in silence [01745]. |
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |