Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? |
King James |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? |
American Standard |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care? |
Basic English |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture? |
Updated King James |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture. |
Young's Literal |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? |
Darby |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture? |
Webster |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
A contemplation by Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? |
World English |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph. |
Douay Rheims |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
{victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici} confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua |
Jerome's Vulgate |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
A contemplation by Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? |
Hebrew Names |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Masquil de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu prado? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture? |
New American Standard Bible© |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
O GOD, why do You cast us off forever? Why does Your anger burn and smoke against the sheep of Your pasture? |
Amplified Bible© |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Cantique d`Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t`irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
¶ Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture? |
John Darby (French) |
Maschil [04905] of Asaph [0623]. O God [0430], why hast thou cast us off [02186] for ever [05331]? why doth thine anger [0639] smoke [06225] against the sheep [06629] of thy pasture [04830]? |
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |