Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 66:12 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ps 66:12 Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. King James
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place. American Standard
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place. Basic English
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place. Updated King James
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place. Young's Literal
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance. Darby
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. Webster
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance. World English
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance. Hebrew Names
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. You made men ride over our heads;
    We went through fire and through water,
    Yet You brought us out into a place of abundance.
New American Standard Bible©
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. You caused men to ride over our heads [when we were prostrate]; we went through fire and through water, but You brought us out into a broad, moist place [to abundance and refreshment and the open air]. Amplified Bible©
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l`eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l`abondance. Louis Segond - 1910 (French)
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l'eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux. John Darby (French)
Thou hast caused men [0582] to ride [07392] over our heads [07218]; we went [0935] through fire [0784] and through water [04325]: but thou broughtest us out [03318] into a wealthy [07310] place. Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top