Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. |
King James |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins. |
American Standard |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
You let us be put in prison; chains were put on our legs. |
Basic English |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
You brought us into the net; you laid affliction upon our loins. |
Updated King James |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins. |
Young's Literal |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins; |
Darby |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins. |
Webster |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
You brought us into prison. You laid a burden on our backs. |
World English |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
You brought us into prison. You laid a burden on our backs. |
Hebrew Names |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins. |
New American Standard Bible© |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
You brought us into the net (the prison fortress, the dungeon); You laid a heavy burden upon our loins. |
Amplified Bible© |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins; |
John Darby (French) |
Thou broughtest [0935] us into the net [04686]; thou laidst [07760] affliction [04157] upon our loins [04975]. |
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |