Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 52:9 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ps 52:9 I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. King James
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. American Standard
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good. Basic English
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints. Updated King James
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I thank Thee to the age, because Thou hast done `it', And I wait `on' Thy name for `it is' good before Thy saints! Young's Literal
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will praise thee for ever, because thou hast done it; and I will wait on thy name, before thy godly ones, for it is good. Darby
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. Webster
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints. World English
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your holy ones. Hebrew Names
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. Te alabaré para siempre porque obraste; y esperaré a tu Nombre, porque es bueno, delante de tus misericordiosos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will give You thanks forever, because You have done it,
    And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
New American Standard Bible©
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. I will thank You and confide in You forever, because You have done it [delivered me and kept me safe]. I will wait on, hope in and expect in Your name, for it is good, in the presence of Your saints (Your kind and pious ones). Amplified Bible©
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu`il est favorable, En présence de tes fidèles. Louis Segond - 1910 (French)
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. Je te célébrerai à jamais, parce que tu l'as fait; et je m'attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints. John Darby (French)
I will praise [03034] thee for ever [05769], because thou hast done [06213] it: and I will wait [06960] on thy name [08034]; for it is good [02896] before thy saints [02623]. Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top