Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; |
King James |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth. |
American Standard |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth; |
Basic English |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; |
Updated King James |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
`Our steps now have compassed `him';' Their eyes they set to turn aside in the land. |
Young's Literal |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth. |
Darby |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; |
Webster |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth. |
World English |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds. |
Douay Rheims |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris |
Jerome's Vulgate |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth. |
Hebrew Names |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
Nuestros pasos nos han cercado ahora; puestos tienen sus ojos para echarnos por tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground. |
New American Standard Bible© |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
They track us down in each step we take; now they surround us; they set their eyes to cast us to the ground, |
Amplified Bible© |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser. |
Louis Segond - 1910 (French) |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
A chacun de nos pas maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu'à terre: |
John Darby (French) |
They have now compassed [05437] us in our steps [0838]: they have set [07896] their eyes [05869] bowing down [05186] to the earth [0776]; |
Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |