Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 13:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ps 13:6 I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me. King James
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully with me. American Standard
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will make a song to the Lord, because he has given me my reward. Basic English
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing unto the LORD, because he has dealt bountifully with me. Updated King James
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me! Young's Literal
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing unto Jehovah, for he hath dealt bountifully with me. Darby
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing to the LORD, because he hath dealt bountifully with me. Webster
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing to Yahweh, because he has been good to me. World English
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. For the Lord is in the just generation: you have confounded the counsel of the poor man, but the Lord is his hope. Douay Rheims
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui exultabit Iacob et laetabitur Israhel Jerome's Vulgate
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing to the LORD, because he has been good to me. Hebrew Names
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. Cantaré á Jehová, Porque me ha hecho bien. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. Cantaré al SEŃOR, Porque me ha hecho bien. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing to the LORD,
    Because He has dealt bountifully with me.
New American Standard Bible©
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. I will sing to the Lord, because He has dealt bountifully with me. Amplified Bible©
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. Moi, j`ai confiance en ta bonté, J`ai de l`allégresse dans le coeur, ŕ cause de ton salut; Je chante ŕ l`Éternel, car il m`a fait du bien. Louis Segond - 1910 (French)
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. Je chanterai ŕ l'Éternel, parce qu'il m'a fait du bien. John Darby (French)
I will sing [07891] unto the LORD [03068], because he hath dealt bountifully [01580] with me. Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top