Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 125:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ps 125:2 As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. King James
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore. American Standard
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever. Basic English
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. Updated King James
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. Jerusalem! mountains `are' round about her, And Jehovah `is' round about His people, From henceforth even unto the age. Young's Literal
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. Jerusalem! -- mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore. Darby
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains are round Jerusalem, so the LORD is around his people from henceforth even for ever. Webster
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore. World English
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them. Douay Rheims
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes Jerome's Vulgate
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people from this time forth and forevermore. Hebrew Names
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. Como Jerusalem tiene montes alrededor de ella, Así Jehová alrededor de su pueblo Desde ahora y para siempre. Reina Valera - 1909 (Spanish)
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. Como Jerusalén tiene montes alrededor de ella, así el SEŃOR alrededor de su pueblo desde ahora y para siempre. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains surround Jerusalem,
    So the LORD surrounds His people
    From this time forth and forever.
New American Standard Bible©
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about His people from this time forth and forever. Amplified Bible©
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. Des montagnes entourent Jérusalem; Ainsi l`Éternel entoure son peuple, Dčs maintenant et ŕ jamais. Louis Segond - 1910 (French)
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. Jérusalem! -des montagnes sont autour d'elle, et l'Éternel est autour de son peuple, dčs maintenant et ŕ toujours. John Darby (French)
As the mountains [02022] are round about [05439] Jerusalem [03389], so the LORD [03068] is round about [05439] his people [05971] from henceforth even for [05704] ever [05769]. Como estăo os montes ao redor de Jerusalém, assim o Senhor está ao redor do seu povo, desde agora e para sempre.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top