Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous. |
King James |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: He is gracious, and merciful, and righteous. |
American Standard |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity. |
Basic English |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Unto the upright there arises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous. |
Updated King James |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous. |
Young's Literal |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Unto the upright there ariseth light in the darkness; he is gracious, and merciful, and righteous. |
Darby |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
To the upright there ariseth light in darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous. |
Webster |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous. |
World English |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
The Lord is high above all nations; and his glory above the heavens. |
Douay Rheims |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
excelsus super omnes gentes Dominus super caelum gloria eius |
Jerome's Vulgate |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous. |
Hebrew Names |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: Es clemente, y misericordioso, y justo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Zain Resplandeció en las tinieblas luz a los rectos; Chet clemente, y misericordioso, y justo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and righteous. |
New American Standard Bible© |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Light arises in the darkness for the upright, gracious, compassionate, and just [who are in right standing with God]. |
Amplified Bible© |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits. Il est plein de grâce, et miséricordieux, et juste. |
John Darby (French) |
Unto the upright [03477] there ariseth [02224] light [0216] in the darkness [02822]: he is gracious [02587], and full of compassion [07349], and righteous [06662]. |
Aos retos nasce luz nas trevas; ele é compassivo, misericordioso e justo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |