Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. |
King James |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down. |
American Standard |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down. |
Basic English |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down. |
Updated King James |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance. |
Young's Literal |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down. |
Darby |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down. |
Webster |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set. |
World English |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
until his word came. The word of the Lord inflamed him. |
Douay Rheims |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum |
Jerome's Vulgate |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set. |
Hebrew Names |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting. |
New American Standard Bible© |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
[The Lord] appointed the moon for the seasons; the sun knows [the exact time of] its setting. |
Amplified Bible© |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
¶ Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher. |
John Darby (French) |
He appointed [06213] the moon [03394] for seasons [04150]: the sun [08121] knoweth [03045] his going down [03996]. |
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |