Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 8:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Job 8:6 If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. King James
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous. American Standard
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again. Basic English
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous. Updated King James
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If pure and upright thou `art', Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness. Young's Literal
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous; Darby
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. Webster
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous. World English
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable: Douay Rheims
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae Jerome's Vulgate
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous. Hebrew Names
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia. Reina Valera - 1909 (Spanish)
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. If you are pure and upright,
    Surely now He would rouse Himself for you
    And restore your righteous estate.
New American Standard Bible©
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. Then, if you are pure and upright, surely He will bestir Himself for you and make your righteous dwelling prosperous again. Amplified Bible©
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure; Louis Segond - 1910 (French)
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice; John Darby (French)
If thou wert pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999]. se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top