Verse | Comparing Text |
Job 4:16 | It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, | King James |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was silence, and I heard a voice, saying, | American Standard |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying: | Basic English |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, | Updated King James |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | It standeth, and I discern not its aspect, A similitude `is' over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear: | Young's Literal |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice: | Darby |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, | Webster |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying, | World English |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind: | Douay Rheims |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi | Jerome's Vulgate |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying, | Hebrew Names |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | Paróse un fantasma delante de mis ojos, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía: | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | Se paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía: | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | "It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice: |
New American Standard Bible© |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | [The spirit] stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes; there was silence, and then I heard a voice, saying, | Amplified Bible© |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | Une figure d`un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j`entendis une voix qui murmurait doucement: | Louis Segond - 1910 (French) |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | Il se tint là; je ne reconnus pas son apparence: une forme était devant mes yeux. J'entendis un léger murmure et une voix: | John Darby (French) |
It stood still [05975], but I could not discern [05234] the form [04758] thereof: an image [08544] was before mine eyes [05869], there was silence [01827], and I heard [08085] a voice [06963], saying, | Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia: | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |