Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 32:5 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Job 32:5 When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled. King James
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled. American Standard
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry. Basic English
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled. Updated King James
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth. Young's Literal
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled. Darby
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled. Webster
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled. World English
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry. Douay Rheims
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer Jerome's Vulgate
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled. Hebrew Names
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquelllos tres varones, su furor se encendió. Reina Valera - 1909 (Spanish)
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned. New American Standard Bible©
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry. Amplified Bible©
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. Mais, voyant qu`il n`y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Élihu s`enflamma de colère. Louis Segond - 1910 (French)
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. Et Élihu vit qu'il n'y avait point de réponse dans la bouche des trois hommes, et sa colère s'enflamma. John Darby (French)
When Elihu [0453] saw [07200] that there was no answer [04617] in the mouth [06310] of these three [07969] men [0582], then his wrath [0639] was kindled [02734]. Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top