Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
King James |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me. |
American Standard |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me! |
Basic English |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
Updated King James |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
And he hath filled their houses `with' good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.) |
Young's Literal |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me. |
Darby |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
Webster |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me. |
World English |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me. |
Douay Rheims |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me |
Jerome's Vulgate |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me. |
Hebrew Names |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
"Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me. |
New American Standard Bible© |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Yet He filled their houses with good [things]. But the counsel of the ungodly is far from me. |
Amplified Bible© |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Quoiqu'il eût rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi! |
John Darby (French) |
Yet he filled [04390] their houses [01004] with good [02896] things: but the counsel [06098] of the wicked [07563] is far [07368] from me. |
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios! |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |