Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Nehemiah 8:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ne 8:1 And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel. King James
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. And all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Jehovah had commanded to Israel. American Standard
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. And when the seventh month came, the children of Israel were in their towns. And all the people came together like one man into the wide place in front of the water-doorway; and they made a request to Ezra the scribe that he would put before them the book of the law of Moses which the Lord had given to Israel. Basic English
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spoke unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel. Updated King James
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. And all the people are gathered as one man unto the broad place that `is' before the water-gate, and they say to Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, that Jehovah commanded Israel. Young's Literal
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. all the people gathered together as one man to the open place that was before the water-gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Jehovah had commanded Israel. Darby
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. And all the people assembled as one man in the street that was before the water-gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel. Webster
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. All the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Yahweh had commanded to Israel. World English
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. And the seventh month came: and the children of Israel were in their cities. And all the people were gathered together as one mall to the street which is before the water gate, and they spoke to Esdras the scribe, to bring the book of the law of Moses, which the Lord had commanded to Israel. Douay Rheims
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. et venerat mensis septimus filii autem Israhel erant in civitatibus suis congregatusque est omnis populus quasi vir unus ad plateam quae est ante portam Aquarum et dixerunt Ezrae scribae ut adferret librum legis Mosi quam praecepit Dominus Israheli Jerome's Vulgate
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. All the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the scroll of the Torah of Moses, which the LORD had commanded to Israel. Hebrew Names
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. Y JUNTOSE todo el pueblo como un solo hombre en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, y dijeron á Esdras el escriba, que trajese el libro de la ley de Moisés, la cual mandó Jehová á Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. Y se juntó todo el pueblo como un varón en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, y dijeron a Esdras el escriba, que trajese el libro de la ley de Moisés, la cual mandó el SEÑOR a Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. And all the people gathered as one man at the square which was in front of the Water Gate, and they asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had given to Israel. New American Standard Bible©
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. THEN ALL the people gathered together as one man in the broad place before the Water Gate; and they asked Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the Lord had given to Israel. Amplified Bible©
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. Alors tout le peuple s`assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d`apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l`Éternel à Israël. Louis Segond - 1910 (French)
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. ¶ Et quand arriva le septième mois, les fils d'Israël étaient dans leurs villes. -Alors tout le peuple s'assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, que l'Éternel avait commandée à Israël. John Darby (French)
And all the people [05971] gathered themselves together [0622] as one [0259] man [0376] into the street [07339] that was before [06440] the water [04325] gate [08179]; and they spake [0559] unto Ezra [05830] the scribe [05608] to bring [0935] the book [05612] of the law [08451] of Moses [04872], which the LORD [03068] had commanded [06680] to Israel [03478]. Então todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o Senhor tinha ordenado a Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top