Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards. |
King James |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and our vineyards. |
American Standard |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
And there were others who said, We have given up our fields and our vine-gardens to get money for the king's taxes. |
Basic English |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards. |
Updated King James |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
And there are who are saying, `We have borrowed money for the tribute of the king, `on' our fields, and our vineyards; |
Young's Literal |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
And there were that said, We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and vineyards; |
Darby |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards. |
Webster |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
There were also some who said, "We have borrowed money for the king's tribute using our fields and our vineyards as collateral. |
World English |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
And others said: Let us borrow money for the king's tribute, and let us give up our fields and vineyards: |
Douay Rheims |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
et alii dicebant mutuo sumamus pecunias in tributa regis demusque agros nostros et vineas |
Jerome's Vulgate |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
There were also some who said, "We have borrowed money for the king's tribute using our fields and our vineyards as collateral. |
Hebrew Names |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
Y había quienes decían: Hemos tomado prestado dinero para el tributo del rey, sobre nuestras tierras y viñas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
Y había quienes decían: Hemos tomado prestado dinero para el tributo del rey, sobre nuestras tierras y viñas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
Also there were those who said, "We have borrowed money for the king's tax on our fields and our vineyards. |
New American Standard Bible© |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
Others said, We have borrowed money on our fields and vineyards to pay the [Persian] king's heavy tax. |
Amplified Bible© |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
D`autres disaient: Nous avons emprunté de l`argent sur nos champs et nos vignes pour le tribut du roi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
Et il y en avait qui disaient: Nous avons emprunté de l'argent sur nos champs et nos vignes pour le tribut du roi; |
John Darby (French) |
There were [03426] also that said [0559], We have borrowed [03867] money [03701] for the king's [04428] tribute [04060], and that upon our lands [07704] and vineyards [03754]. |
Havia ainda outros que diziam: Temos tomado dinheiro emprestado até para o tributo do rei sobre os nossos campos e as nossas vinhas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |