Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezra 6:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ezr 6:6 Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence: King James
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shethar-bozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, be ye far from thence: American Standard
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: So now, Tattenai, ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai and your people the Apharsachites across the river, keep far from that place: Basic English
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be all of you far from thence: Updated King James
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: `Now, Tatnai, governor beyond the river, Shethar-Boznai, and their companions, the Apharsachites, who `are' beyond the river, be ye far from hence; Young's Literal
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Therefore Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the river, be ye far from thence: Darby
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Now therefore, Tatnai governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the river, be ye far from thence: Webster
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shetharbozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, you must stay far from there. World English
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Now therefore Thathanai, governor of the country beyond the river, Stharbuzanai, and your counsellors the Apharsachites, who are beyond the river, depart far from them, Douay Rheims
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: nunc ergo Tatannai dux regionis quae est trans Flumen Starbuzannai et consiliarii vestri Apharsacei qui estis trans Flumen procul recedite ab illis Jerome's Vulgate
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shetharbozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, you must stay far from there. Hebrew Names
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Ahora pues, Tatnai, jefe del lado allá del río, Sethar-boznai, y sus compañeros los Apharsachêos que estáis á la otra parte del río, apartaos de ahí. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Ahora pues, Tatnai, capitán del otro lado del río, Setar-boznai, y sus compañeros los afarsaqueos que estáis al otro lado del río, apartaos de ahí. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: "Now therefore, Tattenai, governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, keep away from there. New American Standard Bible©
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Now therefore, Tattenai, governor of the province [west of] the River, Shethar-bozenai, and your associates, the Apharsachites who are [west of] the River, keep far away from there. Amplified Bible©
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Maintenant, Thathnaï, gouverneur de l`autre côté du fleuve, Schethar Boznaï, et vos collègues d`Apharsac, qui demeurez de l`autre côté du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu. Louis Segond - 1910 (French)
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Ainsi, Thathnaï, gouverneur de l'autre côté du fleuve, Shethar-Boznaï, et leurs collègues, les Apharsakites, qui êtes de l'autre côté du fleuve, tenez-vous loin de là; John Darby (French)
Now [03705] therefore, Tatnai, governor [06347] beyond [05675] the river [05103], Shetharboznai [08370], and your companions [03675] the Apharsachites [0671], which are beyond [05675] the river [05103], be ye [01934] far [07352] from [04481] thence [08536]: Agora, pois, Tatenai, governador de além do Rio, Setar- Bozenai, e os vossos companheiros, os governadores, que estais além do Rio, retirai-vos desse lugar;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top