Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Chronicles 4:18 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ch 4:18 Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. King James
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. American Standard
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. So Solomon made all these vessels, a very great store of them, and the weight of the brass used was not measured. Basic English
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. Updated King James
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out. Young's Literal
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. And Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the brass was not ascertained. Darby
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be ascertained. Webster
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. World English
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. And the multitude of vessels was innumerable, so that the weight of the brass was not known. Douay Rheims
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. erat autem multitudo vasorum innumerabilis ita ut ignoraretur pondus aeris Jerome's Vulgate
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. Hebrew Names
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Y Salomón hizo todos estos vasos en grande abundancia, porque no pudo ser hallado el peso del metal. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Y Salomón hizo todos estos vasos en grande abundancia, porque no pudo ser hallado el peso del bronce. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out. New American Standard Bible©
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Solomon made all these things in such great numbers that the weight of the bronze was not computed. Amplified Bible©
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l`on ne vérifia pas le poids de l`airain. Louis Segond - 1910 (French)
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Et Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l'airain. John Darby (French)
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top