Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness. |
King James |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in for Jehovah the tax that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness. |
American Standard |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
And an order was sent out through all Judah and Jerusalem that payment was to be made to the Lord of the tax which Moses, the servant of God, had put on Israel in the waste land. |
Basic English |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness. |
Updated King James |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
and give an intimation in Judah and in Jerusalem to bring in to Jehovah the tribute of Moses, servant of God, `laid' on Israel in the wilderness. |
Young's Literal |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
and they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring to Jehovah the tribute of Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness. |
Darby |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness. |
Webster |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
They made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in for Yahweh the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness. |
World English |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
And they made a proclamation in Juda and Jerusalem, that every man should bring to the Lord the money which Moses the servant of God appointed for all Israel, in the desert. |
Douay Rheims |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
et praedicatum est in Iuda et Hierusalem ut deferrent singuli pretium Domino quod constituit Moses servus Dei super omnem Israhel in deserto |
Jerome's Vulgate |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
They made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in for the LORD the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness. |
Hebrew Names |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
E hicieron pregonar en Judá y en Jerusalem, que trajesen á Jehová la ofrenda que Moisés siervo de Dios había impuesto á Israel en el desierto. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
e hicieron pregonar en Judá y en Jerusalén, que trajesen al SEÑOR la ofrenda que Moisés siervo de Dios había constituido a Israel en el desierto. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
They made a proclamation in Judah and Jerusalem to bring to the LORD the levy fixed by Moses the servant of God on Israel in the wilderness. |
New American Standard Bible© |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem to bring in for the Lord the tax that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness. |
Amplified Bible© |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
Et l`on publia dans Juda et dans Jérusalem qu`on apportât à l`Éternel l`impôt mis par Moïse, serviteur de l`Éternel, sur Israël dans le désert. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
Et on publia dans Juda et dans Jérusalem qu'on apportât à l'Éternel le tribut de Moïse, serviteur de Dieu, imposé à Israël, dans le désert. |
John Darby (French) |
And they made [05414] a proclamation [06963] through Judah [03063] and Jerusalem [03389], to bring in [0935] to the LORD [03068] the collection [04864] that Moses [04872] the servant [05650] of God [0430] laid upon Israel [03478] in the wilderness [04057]. |
E publicou-se em Judá e em Jerusalém que trouxessem ao Senhor o imposto que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado a Israel no deserto. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |