Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. |
King James |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
And they forsook the house of Jehovah, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guiltiness. |
American Standard |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
And they gave up the house of the Lord God of their fathers, and became worshippers of pillars of wood and of the images; and because of this sin of theirs, wrath came on Judah and Jerusalem. |
Basic English |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. |
Updated King James |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
and they forsake the house of Jehovah, God of their fathers, and serve the shrines and the idols, and there is wrath upon Judah and Jerusalem for this their guilt. |
Young's Literal |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
And they forsook the house of Jehovah the God of their fathers, and served the Asherahs and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. |
Darby |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. |
Webster |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
They forsook the house of Yahweh, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols: and wrath came on Judah and Jerusalem for this their guiltiness. |
World English |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
And they forsook the temple of the Lord the God of their fathers, and served groves and idols, and wrath came upon Juda and Jerusalem for this sin. |
Douay Rheims |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
et dereliquerunt templum Domini Dei patrum suorum servieruntque lucis et sculptilibus et facta est ira contra Iudam et Hierusalem propter hoc peccatum |
Jerome's Vulgate |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
They forsook the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols: and wrath came on Judah and Jerusalem for this their guiltiness. |
Hebrew Names |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
Y desampararon la casa de Jehová el Dios de sus padres, y sirvieron á los bosques y á las imágenes esculpidas; y la ira vino sobre Judá y Jerusalem por este su pecado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
Y desampararon la Casa del SEÑOR Dios de sus padres, y sirvieron a los bosques y a las imágenes esculpidas; y la ira vino sobre Judá y Jerusalén por este su pecado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt. |
New American Standard Bible© |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
They forsook the house of the Lord, the God of their fathers, and served the Asherim and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem for their sin (guilt). |
Amplified Bible© |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
Et ils abandonnèrent la maison de l`Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les Astartés et les idoles. La colère de l`Éternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu`ils s`étaient ainsi rendus coupables. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
Et ils abandonnèrent la maison de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et servirent les ashères et les idoles; et il y eut de la colère contre Juda et contre Jérusalem, parce qu'ils s'étaient rendus coupables en cela. |
John Darby (French) |
And they left [05800] the house [01004] of the LORD [03068] God [0430] of their fathers [01], and served [05647] groves [0842] and idols [06091]: and wrath [07110] came upon Judah [03063] and Jerusalem [03389] for this their trespass [0819]. |
E eles, abandonando a casa do Senhor, Deus de seus pais, serviram aos aserins e aos ídolos; de sorte que veio grande ira sobre Judá e Jerusalém por causa desta sua culpa. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |