Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: |
King James |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah: |
American Standard |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Now Athaliah, hearing the noise of the people running and praising the king, came to the people in the house of the Lord: |
Basic English |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: |
Updated King James |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
And Athaliah heareth the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she cometh in unto the people in the house of Jehovah, |
Young's Literal |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
And Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of Jehovah. |
Darby |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: |
Webster |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh: |
World English |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Now when Athalia heard the noise of the people running and praising the king, she came in to the people, into the temple of the Lord. |
Douay Rheims |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
quod cum audisset Otholia vocem scilicet currentium atque laudantium regem ingressa est ad populum in templum Domini |
Jerome's Vulgate |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: |
Hebrew Names |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Y como Athalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que bendecían al rey, vino al pueblo á la casa de Jehová; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Y cuando Atalía oyó el estruendo del pueblo que corría, y de los que bendecían al rey, vino al pueblo a la Casa del SEÑOR; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people. |
New American Standard Bible© |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the Lord's house to the people. |
Amplified Bible© |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
¶ Et Athalie entendit le cri du peuple qui courait et acclamait le roi, et elle entra vers le peuple dans la maison de l'Éternel. |
John Darby (French) |
Now when Athaliah [06271] heard [08085] the noise [06963] of the people [05971] running [07323] and praising [01984] the king [04428], she came [0935] to the people [05971] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |