Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. |
King James |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem. |
American Standard |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
And they made an attack on the tents of the owners of the cattle, and took away great numbers of sheep and camels and went back to Jerusalem. |
Basic English |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They stroke also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. |
Updated King James |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
and also tents of cattle they have smitten, and they capture sheep in abundance, and camels, and turn back to Jerusalem. |
Young's Literal |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. |
Darby |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. |
Webster |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They struck also the tents of livestock, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem. |
World English |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
And they destroyed the sheepcotes, and took an infinite number of cattle, and of camels: and returned to Jerusalem. |
Douay Rheims |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
sed et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt Hierusalem |
Jerome's Vulgate |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They struck also the tents of livestock, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem. |
Hebrew Names |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
Asimismo dieron sobre las cabañas de los ganados, y trajeron muchas ovejas y camellos, y volviéronse á Jerusalem. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
Asimismo dieron sobre las cabañas de los ganados, y trajeron muchas ovejas y camellos, y volvieron a Jerusalén. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They also struck down those who owned livestock, and they carried away large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. |
New American Standard Bible© |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
They smote also the cattle encampments and carried away sheep in abundance and camels; and they returned to Jerusalem. |
Amplified Bible© |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem. |
Louis Segond - 1910 (French) |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et emmenèrent du menu bétail en quantité, et des chameaux; et ils s'en retournèrent à Jérusalem. |
John Darby (French) |
They smote [05221] also the tents [0168] of cattle [04735], and carried away [07617] sheep [06629] and camels [01581] in abundance [07230], and returned [07725] to Jerusalem [03389]. |
Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |