Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. |
King James |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. |
American Standard |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners. |
Basic English |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. |
Updated King James |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
for many have fallen pierced, for of God `is' the battle; and they dwell in their stead till the removal. |
Young's Literal |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For there fell down many slain, for the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. |
Darby |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. |
Webster |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity. |
World English |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
And many fell down slain : for it was the battle of the Lord. And they dwelt in their stead till the captivity. |
Douay Rheims |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
vulnerati autem multi corruerunt fuit enim bellum Domini habitaveruntque pro eis usque ad transmigrationem |
Jerome's Vulgate |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity. |
Hebrew Names |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
Y cayeron muchos heridos, porque la guerra era de Dios; y habitaron en sus lugares hasta la transmigración. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
Y cayeron muchos heridos, porque la guerra era de Dios; y habitaron en sus lugares hasta la transmigración. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For many fell slain, because the war was of God. And they settled in their place until the exile. |
New American Standard Bible© |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
For a great number fell mortally wounded, because the battle was God's. And [these Israelites] dwelt in their territory until the captivity [by Assyria more than five centuries later]. See: II Kings 15:29. |
Amplified Bible© |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s`établirent à leur place jusqu`au temps où ils furent emmenés captifs. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
car il en tomba morts un grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu: et ils habitèrent à leur place jusqu'à la transportation. |
John Darby (French) |
For there fell [05307] down many [07227] slain [02491], because the war [04421] was of God [0430]. And they dwelt [03427] in their steads until the captivity [01473]. |
pois muitos caíram mortos, porque de Deus era a peleja; e ficaram habitando no lugar deles até o cativeiro. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |