Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. |
King James |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful. |
American Standard |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
And Chenaniah, chief of the Levites, was master of the music: he gave directions about the song, because he was expert. |
Basic English |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. |
Updated King James |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
And Chenaniah, head of the Levites, `is' over the burden; he instructeth about the burden, for he `is' intelligent. |
Young's Literal |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
And Chenaniah, chief of the Levites for the music, gave instruction in music, for he was skilful. |
Darby |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skillful. |
Webster |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful. |
World English |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
And Chonenias chief of the Levites, presided over the prophecy, to give out the tunes: for he was very skilful. |
Douay Rheims |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Chonenias autem princeps Levitarum prophetiae praeerat ad praecinendam melodiam erat quippe valde sapiens |
Jerome's Vulgate |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful. |
Hebrew Names |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Y Chênanías, principal de los Levitas, estaba para la entonación; pues él presidía en el canto, porque era entendido. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Y Quenanías, príncipe de los levitas en la profecía, porque él presidía en la profecía, porque era entendido. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Chenaniah, chief of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skillful. |
New American Standard Bible© |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Chenaniah, leader of the Levites in singing, was put in charge of carrying the ark and lifting up song. He instructed about these matters because he was skilled and able. |
Amplified Bible© |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
Et Kenania, le chef des Lévites pour la musique, enseignait la musique; car il était intelligent. |
John Darby (French) |
And Chenaniah [03663], chief [08269] of the Levites [03881], was for song [04853]: he instructed [03256] about the song [04853], because he was skilful [0995]. |
e Quenanias, chefe dos levitas, estava encarregado dos cânticos e os dirigia, porque era entendido; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |