Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Kings 8:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ki 8:21 So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents. King James
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents. American Standard
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Then Joram went over to Zair, with all his war-carriages; ...made an attack by night on the Edomites, whose forces were all round him, ...the captains of the war-carriages; and the people went in flight to their tents. Basic English
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and stroke the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents. Updated King James
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. and Joram passeth over to Zair, and all the chariots with him, and he himself hath risen by night, and smiteth Edom, that is coming round about unto him, and the heads of the chariots, and the people fleeth to its tents; Young's Literal
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. And Joram went over to Zair, and all the chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites who had surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled into their tents. Darby
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites who encompassed him, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents. Webster
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites who surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents. World English
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. And Joram came to Seira, and all the chariots with him: and he arose in the night, and defeated the Edomites that had surrounded him, and the captains of the chariots, but the people fled into their tents. Douay Rheims
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. venitque Ioram Seira et omnis currus cum eo et surrexit nocte percussitque Idumeos qui eum circumdederant et principes curruum populus autem fugit in tabernacula sua Jerome's Vulgate
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites who surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents. Hebrew Names
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Joram por tanto pasó á Seir, y todos sus carros con él: y levantándose de noche hirió á los Idumeos, los cuales le habían cercado, y á los capitanes de los carros: y el pueblo huyó á sus estancias. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Joram por tanto pasó a Seir, y todos sus carros con él; y levantándose de noche hirió a los idumeos, los cuales le habían cercado, y a los capitanes de los carros; y el pueblo huyó a sus estancias. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Then Joram crossed over to Zair, and all his chariots with him. And he arose by night and struck the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; but his army fled to their tents. New American Standard Bible©
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. So Jehoram [of Judah] went over to Zair with all his chariots. He and his chariot commanders rose up by night and slew the Edomites who had surrounded them; and [escaping] his army fled home. Amplified Bible©
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Joram passa à Tsaïr, avec tous ses chars; s`étant levé de nuit, il battit les Édomites, qui l`entouraient et les chefs des chars, et le peuple s`enfuit dans ses tentes. Louis Segond - 1910 (French)
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Et Joram passa à Tsaïr, et tous les chars avec lui; et il se leva de nuit, et frappa Édom, qui l'avait entouré, et les chefs des chars; et le peuple s'enfuit à ses tentes. John Darby (French)
So Joram [03141] went over [05674] to Zair [06811], and all the chariots [07393] with him: and he rose [06965] by night [03915], and smote [05221] the Edomites [0123] which compassed him about [05437], and the captains [08269] of the chariots [07393]: and the people [05971] fled [05127] into their tents [0168]. Pelo que Jeorão passou a Zair, com todos os seus carros; e ele se levantou de noite, com os chefes dos carros, e feriu os edomitas que o haviam cercado; mas o povo fugiu para as suas tendas.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top