Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. |
King James |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if Jehovah should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof: |
American Standard |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
And that captain said to the man of God, Even if the Lord made windows in heaven, would such a thing be possible? And he said to him, Your eyes will see it, but you will not have a taste of the food. |
Basic English |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof. |
Updated King James |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
and the captain answereth the man of God, and saith, `And lo, Jehovah is making windows in the heavens -- it is according to this word?' and he saith, `Lo, thou art seeing with thine eyes, and thereof thou dost not eat;' |
Young's Literal |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
And the captain answered the man of God and said, Behold, if Jehovah should make windows in the heavens, would such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. |
Darby |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thy eyes, but shalt not eat of it. |
Webster |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
and that captain answered the man of God, and said, "Now, behold, if Yahweh should make windows in heaven, might such a thing be?" and he said, "Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat of it." |
World English |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
When that lord answered the mall of' God, and said: Although the Lord should make flood-gates in heaven, could this come to pass which thou sayest? And he said to him: Thou shalt see with thy eyes, and shalt not eat thereof. |
Douay Rheims |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
quando responderat dux ille viro Dei et dixerat etiam si Dominus fecerit cataractas in caelo numquid fieri poterit quod loqueris et dixit ei videbis oculis tuis et inde non comedes |
Jerome's Vulgate |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
and that captain answered the man of God, and said, "Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be?" and he said, "Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat of it." |
Hebrew Names |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
A lo cual aquel príncipe había respondido al varón de Dios, diciendo: Aunque Jehová hiciese ventanas en el cielo, ¿pudiera ser eso? Y él dijo: He aquí tú lo verás con tus ojos, mas no comerás de ello. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
A lo cual aquel príncipe había respondido al varón de Dios, diciendo: Aunque el SEÑOR hiciese ventanas en el cielo, ¿pudiera ser eso? Y él dijo: He aquí tú lo verás con tus ojos, mas no comerás de ello. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
Then the royal officer answered the man of God and said, "Now behold, if the LORD should make windows in heaven, could such a thing be?" And he said, "Behold, you will see it with your own eyes, but you will not eat of it." |
New American Standard Bible© |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
The captain had told the man of God, If the Lord should make windows in heaven, could such a thing be? And he said, You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it. See: II Kings 7:2. |
Amplified Bible© |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
Et l`officier avait répondu à l`homme de Dieu: Quand l`Éternel ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Élisée avait dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n`en mangeras point. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
Et le capitaine avait répondu à l'homme de Dieu, et avait dit: Voici, quand l'Éternel ferait des fenêtres aux cieux, pareille chose arriverait-elle? Et il dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras pas. |
John Darby (French) |
And that lord [07991] answered [06030] the man [0376] of God [0430], and said [0559], Now, behold, if the LORD [03068] should make [06213] windows [0699] in heaven [08064], might such a thing [01697] be? And he said [0559], Behold, thou shalt see [07200] it with thine eyes [05869], but shalt not eat [0398] thereof. |
aquele capitão respondera ao homem de Deus: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu poderia isso suceder? e ele dissera: Eis que o verás com os teus olhos, porém não comerás. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |