Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? |
King James |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress? |
American Standard |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
And he said, If the Lord does not give you help, where am I to get help for you? from the grain-floor or the grape-crusher? |
Basic English |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
And he said, If the LORD do not help you, whence shall I help you? out of the barn floor, or out of the winepress? |
Updated King James |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
And he saith, `Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?' |
Young's Literal |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
And he said, If Jehovah do not help thee, whence should I help thee? Out of the threshing-floor, or out of the winepress? |
Darby |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
And he said, If the LORD doth not help thee, whence shall I help thee? out of the barn-floor, or out of the wine-press? |
Webster |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
He said, "If Yahweh doesn't help you, from where could I help you? From of the threshing floor, or from the winepress?" |
World English |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
And he said: If the Lord doth not save thee, how can I save thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? And the king said to her: What aileth thee? And she answered: |
Douay Rheims |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
qui ait non te salvet Dominus unde salvare te possum de area an de torculari dixitque ad eam rex quid tibi vis quae respondit |
Jerome's Vulgate |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
He said, "If the LORD doesn't help you, from where could I help you? From of the threshing floor, or from the winepress?" |
Hebrew Names |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
Y él dijo: Si no te salva Jehová, ¿de dónde te tengo de salvar yo? ¿del alfolí, ó del lagar? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
Y él dijo: Si no te salva el SEÑOR, ¿de dónde te tengo de salvar yo? ¿Del alfolí, o del lagar? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
He said, "If the LORD does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?" |
New American Standard Bible© |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
He said, [For] if he does not help you [No, let the Lord help you!], from where can I get you help? Out of the threshing floor, or out of the winepress? |
Amplified Bible© |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
Il répondit: Si l`Éternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l`aire ou du pressoir? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
Et il dit: Si l'Éternel ne te sauve pas, comment te sauverais-je? Serait-ce au moyen de l'aire ou de la cuve? |
John Darby (French) |
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? |
Mas ele lhe disse: Se o Senhor não te acode, donde te acudirei eu? da eira ou do lagar? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |