Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Kings 6:27 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ki 6:27 And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? King James
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress? American Standard
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? And he said, If the Lord does not give you help, where am I to get help for you? from the grain-floor or the grape-crusher? Basic English
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? And he said, If the LORD do not help you, whence shall I help you? out of the barn floor, or out of the winepress? Updated King James
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? And he saith, `Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?' Young's Literal
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? And he said, If Jehovah do not help thee, whence should I help thee? Out of the threshing-floor, or out of the winepress? Darby
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? And he said, If the LORD doth not help thee, whence shall I help thee? out of the barn-floor, or out of the wine-press? Webster
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? He said, "If Yahweh doesn't help you, from where could I help you? From of the threshing floor, or from the winepress?" World English
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? And he said: If the Lord doth not save thee, how can I save thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? And the king said to her: What aileth thee? And she answered: Douay Rheims
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? qui ait non te salvet Dominus unde salvare te possum de area an de torculari dixitque ad eam rex quid tibi vis quae respondit Jerome's Vulgate
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? He said, "If the LORD doesn't help you, from where could I help you? From of the threshing floor, or from the winepress?" Hebrew Names
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? Y él dijo: Si no te salva Jehová, ¿de dónde te tengo de salvar yo? ¿del alfolí, ó del lagar? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? Y él dijo: Si no te salva el SEÑOR, ¿de dónde te tengo de salvar yo? ¿Del alfolí, o del lagar? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? He said, "If the LORD does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?" New American Standard Bible©
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? He said, [For] if he does not help you [No, let the Lord help you!], from where can I get you help? Out of the threshing floor, or out of the winepress? Amplified Bible©
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? Il répondit: Si l`Éternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l`aire ou du pressoir? Louis Segond - 1910 (French)
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? Et il dit: Si l'Éternel ne te sauve pas, comment te sauverais-je? Serait-ce au moyen de l'aire ou de la cuve? John Darby (French)
And he said [0559], If the LORD [03068] do not help [03467] thee, whence [0370] shall I help [03467] thee? out of the barnfloor [01637], or out of the winepress [03342]? Mas ele lhe disse: Se o Senhor não te acode, donde te acudirei eu? da eira ou do lagar?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top