Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Kings 3:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ki 3:15 But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. King James
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him. American Standard
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now, get me a player of music, and it will come about that while the man is playing, the hand of the Lord will come on me and I will give you the word of the Lord: and they got a player of music, and while the man was playing, the hand of the Lord was on him. Basic English
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. Updated King James
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. and now, bring to me a minstrel; and it hath been, at the playing of the minstrel, that the hand of Jehovah is on him, Young's Literal
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. And now fetch me a minstrel. And it came to pass when the minstrel played, that the hand of Jehovah was upon him. Darby
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. Webster
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now bring me a minstrel." It happened, when the minstrel played, that the hand of Yahweh came on him. World English
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now bring me hither a minstrel. And when the minstrel played, the hand of the Lord came upon him, and he said: Douay Rheims
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. nunc autem adducite mihi psalten cumque caneret psaltes facta est super eum manus Domini et ait Jerome's Vulgate
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now bring me a minstrel." It happened, when the minstrel played, that the hand of the LORD came on him. Hebrew Names
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. Mas ahora traedme un tañedor. Y mientras el tañedor tocaba, la mano de Jehová fué sobre Eliseo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. Mas ahora traedme un tañedor. Y mientras el tañedor tocaba, la mano del SEÑOR vino sobre él; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. "But now bring me a minstrel." And it came about, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. New American Standard Bible©
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. But now bring me a minstrel. And while the minstrel played, the hand and power of the Lord came upon [Elisha]. Amplified Bible©
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l`Éternel fut sur Élisée. Louis Segond - 1910 (French)
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. Et maintenant amenez-moi un joueur de harpe. Et il arriva, comme le joueur de harpe jouait, que la main de l'Éternel fut sur Élisée. John Darby (French)
But now bring [03947] me a minstrel [05059]. And it came to pass, when the minstrel [05059] played [05059], that the hand [03027] of the LORD [03068] came upon him. Agora, contudo, trazei-me um harpista. E sucedeu que, enquanto o harpista tocava, veio a mão do Senhor sobre Eliseu.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top