Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying, |
King James |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then he turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah, saying, |
American Standard |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then, turning his face to the wall, he made his prayer to the Lord, saying, |
Basic English |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying, |
Updated King James |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
And he turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah, saying, |
Young's Literal |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
And he turned his face to the wall, and prayed to Jehovah saying, |
Darby |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying, |
Webster |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying, |
World English |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
And he turned his face to the wall, and prayed to the Lord, saying: |
Douay Rheims |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
qui convertit faciem suam ad parietem et oravit Dominum dicens |
Jerome's Vulgate |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying, |
Hebrew Names |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Entonces volvió él su rostro á la pared, y oró á Jehová, y dijo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Entonces volvió él su rostro a la pared, y oró al SEŃOR, y dijo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then he turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying, |
New American Standard Bible© |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying, |
Amplified Bible© |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Ézéchias tourna son visage contre le mur, et fit cette pričre ŕ l`Éternel: |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Et Ézéchias tourna sa face contre la muraille, et pria l'Éternel, disant: |
John Darby (French) |
Then he turned [05437] his face [06440] to the wall [07023], and prayed [06419] unto the LORD [03068], saying [0559], |
Entăo o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |