Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. |
King James |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel. |
American Standard |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he went in the ways of the kings of Israel, and even made his son go through the fire, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel. |
Basic English |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. |
Updated King James |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
and he walketh in the way of the kings of Israel, and also his son he hath caused to pass over into fire, according to the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel, |
Young's Literal |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
but walked in the way of the kings of Israel, and even caused his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel. |
Darby |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the way of the kings of Israel, and even made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. |
Webster |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom Yahweh cast out from before the children of Israel. |
World English |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the way of the kings of Israel: moreover he consecrated also his son, making him pass through the fire according to the idols of the nations: which the Lord destroyed before the children of Israel. |
Douay Rheims |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
sed ambulavit in via regum Israhel insuper et filium suum consecravit transferens per ignem secundum idola gentium quae dissipavit Dominus coram filiis Israhel |
Jerome's Vulgate |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel. |
Hebrew Names |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
Antes anduvo en el camino de los reyes de Israel, y aun hizo pasar por el fuego á su hijo, según las abominaciones de las gentes que Jehová echó de delante de los hijos de Israel. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
antes anduvo en el camino de los reyes de Israel, y aun hizo pasar por el fuego a su hijo, según las abominaciones de los gentiles que el SEÑOR echó de delante de los hijos de Israel. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the way of the kings of Israel, and even made his son pass through the fire, according to the abominations of the nations whom the LORD had driven out from before the sons of Israel. |
New American Standard Bible© |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
But he walked in the ways of Israel's kings, yes, and made his son pass through the fire [and offered him as a sacrifice], in accord with the abominable [idolatrous] practices of the [heathen] nations whom the Lord drove out before the Israelites. |
Amplified Bible© |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
Il marcha dans la voie des rois d`Israël; et même il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l`Éternel avait chassées devant les enfants d`Israël. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
mais il marcha dans la voie des rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les fils d'Israël. |
John Darby (French) |
But he walked [03212] in the way [01870] of the kings [04428] of Israel [03478], yea, and made his son [01121] to pass through [05674] the fire [0784], according to the abominations [08441] of the heathen [01471], whom the LORD [03068] cast out [03423] from before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. |
mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |