Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Kings 21:26 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Ki 21:26 And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. King James
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah cast out before the children of Israel.) American Standard
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. He did a very disgusting thing in going after false gods, doing all the things the Amorites did, whom the Lord sent out before the children of Israel.) Basic English
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. Updated King James
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. and he doth very abominably to go after the idols, according to all that the Amorite did whom Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel.' Young's Literal
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah had dispossessed before the children of Israel.) Darby
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. Webster
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel. World English
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. And he became abominable, insomuch that he followed the idols which the Amorrhites had made, whom the Lord destroyed before the face of the children of Israel. Douay Rheims
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. et abominabilis effectus est in tantum ut sequeretur idola quae fecerant Amorrei quos consumpsit Dominus a facie filiorum Israhel Jerome's Vulgate
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom the LORD cast out before the children of Israel. Hebrew Names
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. El fué en grande manera abominable, caminando en pos de los ídolos, conforme á todo lo que hicieron los Amorrheos, á los cuales lanzó Jehová delante de los hijos de Israel.) Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. El fue en gran manera abominable, caminando en pos de los ídolos, conforme a todo lo que hicieron los amorreos, a los cuales lanzó el SEÑOR delante de los hijos de Israel). Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. He acted very abominably in following idols, according to all that the Amorites had done, whom the LORD cast out before the sons of Israel. New American Standard Bible©
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. He did very abominably in going after idols, as had the Amorites, whom the Lord cast out before the Israelites. Amplified Bible©
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. Il a agi de la manière la plus abominable, en allant après les idoles, comme le faisaient les Amoréens, que l`Éternel chassa devant les enfants d`Israël. Louis Segond - 1910 (French)
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. Et il agit très-abominablement, en allant après les idoles, selon tout ce que faisaient les Amoréens que l'Éternel avait dépossédés devant les fils d'Israël.) John Darby (French)
And he did very [03966] abominably [08581] in following [03212] [0310] idols [01544], according to all things as did [06213] the Amorites [0567], whom the LORD [03068] cast out [03423] before [06440] the children [01121] of Israel [03478]. E fez grandes abominações, seguindo os ídolos, conforme tudo o que fizeram os amorreus, os quais o Senhor lançou fora da sua possessão, de diante dos filhos de Israel.)    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top