Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Kings 20:36 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Ki 20:36 Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. King James
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. American Standard
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then he said to him, Because you have not given ear to the voice of the Lord, straight away when you have gone from me a lion will put you to death. And when he had gone, straight away a lion came rushing at him and put him to death. Basic English
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then said he unto him, Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall slay you. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. Updated King James
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. and he saith to him, `Because that thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, lo, thou art going from me, and the lion hath smitten thee;' and he goeth from him, and the lion findeth him, and smiteth him. Young's Literal
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then said he to him, Because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, behold, when thou departest from me, the lion will slay thee. And when he had departed from him, the lion found him and slew him. Darby
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then said he to him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou hast departed from me, a lion will slay thee. And as soon as he had departed from him, a lion found him, and slew him. Webster
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of Yahweh, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him. World English
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then he said to him: Because thou wouldst not hearken to the word of the Lord, behold then shalt depart from me, and a lion shall slay thee. And when he was gone a little from him, a lion found him, and slew him. Douay Rheims
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. cui ait quia noluisti audire vocem Domini ecce recedes a me et percutiet te leo cumque paululum recessisset ab eo invenit eum leo atque percussit Jerome's Vulgate
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him. Hebrew Names
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Y él le dijo: Por cuanto no has obedecido á la palabra de Jehová, he aquí en apartándote de mí, te herirá un león. Y como se apartó de él, topóle un león, é hirióle. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Y él le dijo: Por cuanto no has escuchado la palabra del SEÑOR, he aquí en apartándote de mí, te herirá un león. Y cuando se apartó de él, le topó un león, y le hirió. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then he said to him, "Because you have not listened to the voice of the LORD, behold, as soon as you have departed from me, a lion will kill you." And as soon as he had departed from him a lion found him and killed him. New American Standard Bible©
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Then said he to him, Because you have not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as you have left me a lion will slay you. And as soon as he departed from him, a lion found him and killed him. Amplified Bible©
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Alors il lui dit: Parce que tu n`as pas obéi à la voix de l`Éternel, voici, quand tu m`auras quitté, le lion te frappera. Et quand il l`eut quitté, le lion le rencontra et le frappa. Louis Segond - 1910 (French)
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Et il lui dit: Parce que tu n'as pas écouté la voix de l'Éternel, voici, quand tu sortiras d'auprès de moi, le lion te tuera. Et il sortit d'auprès de lui, et le lion le trouva, et le tua. John Darby (French)
Then said [0559] he unto him, Because thou hast not obeyed [08085] the voice [06963] of the LORD [03068], behold, as soon as thou art departed [01980] from me, a lion [0738] shall slay [05221] thee. And as soon as he was departed [03212] from him [0681], a lion [0738] found [04672] him, and slew [05221] him. Pelo que ele lhe disse: Porquanto não obedeceste à voz do Senhor, eis que, em te apartando de mim, um leão te matará. E logo que se apartou dele um leão o encontrou e o matou.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top