Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
King James |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions. |
American Standard |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
Now the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to put his wisdom to the test with hard questions. |
Basic English |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
Updated King James |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
And the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, and cometh to try him with enigmas, |
Young's Literal |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon in connection with the name of Jehovah, and came to prove him with enigmas. |
Darby |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
Webster |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Yahweh, she came to prove him with hard questions. |
World English |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
And the queen of Saba, having; heard of the fame of Solomon in the name of the Lord, came to try him with hard questions. |
Douay Rheims |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
sed et regina Saba audita fama Salomonis in nomine Domini venit temptare eum in enigmatibus |
Jerome's Vulgate |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
Hebrew Names |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
Y OYENDO la reina de Seba la fama de Salomón en el nombre de Jehová, vino á probarle con preguntas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
Y oyendo la reina de Sabá la fama de Salomón en el nombre del SEÑOR, vino a tentarle con preguntas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with difficult questions. |
New American Standard Bible© |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
WHEN THE queen of Sheba heard of [the constant connection of] the fame of Solomon with the name of the Lord, she came to prove him with hard questions (problems and riddles). |
Amplified Bible© |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
La reine de Séba apprit la renommée que possédait Salomon, à la gloire de l`Éternel, et elle vint pour l`éprouver par des énigmes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
¶ Et la reine de Sheba entendit parler de la renommée de Salomon, en relation avec le nom de l'Éternel, et elle vint pour l'éprouver par des énigmes. |
John Darby (French) |
And when the queen [04436] of Sheba [07614] heard [08085] of the fame [08088] of Solomon [08010] concerning the name [08034] of the LORD [03068], she came [0935] to prove [05254] him with hard questions [02420]. |
Tendo a rainha de Sabá ouvido da fama de Salomão, no que concerne ao nome do Senhor, veio prová-lo por enigmas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |