Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Kings 1:42 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Ki 1:42 And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings. King James
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. While he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, Come in; for thou art a worthy man, and bringest good tidings. American Standard
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. And while the words were on his lips, Jonathan, the son of Abiathar the priest, came; and Adonijah said, Come in; for you are a man of good faith and the news which you have for us will be good. Basic English
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. And while he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for you are a valiant man, and bring good tidings. Updated King James
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. He is yet speaking, and lo, Jonathan son of Abiathar the priest hath come in, and Adonijah saith, `Come in, for a man of valour thou `art', and thou bearest good tidings.' Young's Literal
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said to him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good news. Darby
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. And while he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said to him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings. Webster
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, "Come in; for you are a worthy man, and bring good news." World English
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. While he yet spoke, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonias said to him: Come in, because thou art a valiant man, and bringest good news. Douay Rheims
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. adhuc illo loquente Ionathan filius Abiathar sacerdotis venit cui dixit Adonias ingredere quia vir fortis es et bona nuntians Jerome's Vulgate
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, "Come in; for you are a worthy man, and bring good news." Hebrew Names
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. Estando aún él hablando, he aquí Jonathán hijo de Abiathar sacerdote vino, al cual dijo Adonía: Entra, porque tú eres hombre de esfuerzo, y traerás buenas nuevas. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. Estando aún él hablando, he aquí Jonatán hijo de Abiatar sacerdote vino, al cual dijo Adonías: Entra, porque tú eres hombre de esfuerzo, y traerás buenas nuevas. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came. Then Adonijah said, "Come in, for you are a valiant man and bring good news." New American Standard Bible©
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. While he was still speaking, behold, Jonathan son of Abiathar the priest came. And Adonijah said, Come in, for you are a trustworthy man and bring good news. Amplified Bible©
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit: Approche, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles. Louis Segond - 1910 (French)
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. Tandis qu'il parlait, voici, Jonathan, fils d'Abiathar, le sacrificateur, arriva. Et Adonija dit: Entre, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles. John Darby (French)
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. Ele ainda estava falando, quando chegou Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote; e disse Adonias: Entra, porque és homem de bem, e trazes boas novas.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top