Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings. |
King James |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
While he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, Come in; for thou art a worthy man, and bringest good tidings. |
American Standard |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
And while the words were on his lips, Jonathan, the son of Abiathar the priest, came; and Adonijah said, Come in; for you are a man of good faith and the news which you have for us will be good. |
Basic English |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
And while he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for you are a valiant man, and bring good tidings. |
Updated King James |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
He is yet speaking, and lo, Jonathan son of Abiathar the priest hath come in, and Adonijah saith, `Come in, for a man of valour thou `art', and thou bearest good tidings.' |
Young's Literal |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said to him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good news. |
Darby |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
And while he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said to him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings. |
Webster |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, "Come in; for you are a worthy man, and bring good news." |
World English |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
While he yet spoke, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonias said to him: Come in, because thou art a valiant man, and bringest good news. |
Douay Rheims |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
adhuc illo loquente Ionathan filius Abiathar sacerdotis venit cui dixit Adonias ingredere quia vir fortis es et bona nuntians |
Jerome's Vulgate |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, "Come in; for you are a worthy man, and bring good news." |
Hebrew Names |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
Estando aún él hablando, he aquí Jonathán hijo de Abiathar sacerdote vino, al cual dijo Adonía: Entra, porque tú eres hombre de esfuerzo, y traerás buenas nuevas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
Estando aún él hablando, he aquí Jonatán hijo de Abiatar sacerdote vino, al cual dijo Adonías: Entra, porque tú eres hombre de esfuerzo, y traerás buenas nuevas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came. Then Adonijah said, "Come in, for you are a valiant man and bring good news." |
New American Standard Bible© |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
While he was still speaking, behold, Jonathan son of Abiathar the priest came. And Adonijah said, Come in, for you are a trustworthy man and bring good news. |
Amplified Bible© |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit: Approche, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
Tandis qu'il parlait, voici, Jonathan, fils d'Abiathar, le sacrificateur, arriva. Et Adonija dit: Entre, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles. |
John Darby (French) |
And while he yet spake [01696], behold, Jonathan [03129] the son [01121] of Abiathar [054] the priest [03548] came [0935]: and Adonijah [0138] said [0559] unto him, Come in [0935]; for thou art a valiant [02428] man [0376] [0381], and bringest [01319] good [02896] tidings [01319]. |
Ele ainda estava falando, quando chegou Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote; e disse Adonias: Entra, porque és homem de bem, e trazes boas novas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |