Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. |
King James |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. |
American Standard |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner, the son of Ner. |
Basic English |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. |
Updated King James |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
and all the people know, even all Israel, in that day, that it hath not been from the king -- to put to death Abner son of Ner. |
Young's Literal |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
And all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to put Abner the son of Ner to death. |
Darby |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. |
Webster |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. |
World English |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
And all the people, and all Israel understood that day that it was not the king's doing, that Abner the son of Ner was slain. |
Douay Rheims |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
et cognovit omne vulgus et universus Israhel in die illa quoniam non actum fuisset a rege ut occideretur Abner filius Ner |
Jerome's Vulgate |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. |
Hebrew Names |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
Y todo el pueblo y todo Israel entendieron aquel día, que no había venido del rey que Abner hijo de Ner muriese. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
Y todo el pueblo y aun todo Israel entendieron aquel día, que no había venido del rey que Abner hijo de Ner muriese. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death. |
New American Standard Bible© |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
For all the people and all Israel understood that day that it was not the king's will to slay Abner son of Ner. |
Amplified Bible© |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour que ce n`était pas par ordre du roi qu`Abner, fils de Ner, avait été tué. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
Et en ce jour-là tout le peuple et tout Israël reconnurent que ce n'était point de par le roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner. |
John Darby (French) |
For all the people [05971] and all Israel [03478] understood [03045] that day [03117] that it was not of the king [04428] to slay [04191] Abner [074] the son [01121] of Ner [05369]. |
Assim todo o povo e todo o Israel entenderam naquele mesmo dia que não fora a vontade do rei que matassem a Abner, filho de Ner. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |