Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD? |
King James |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah? |
American Standard |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
Your purpose is the destruction of a mother-town in Israel: why would you put an end to the heritage of the Lord? |
Basic English |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: you seek to destroy a city and a mother in Israel: why will you swallow up the inheritance of the LORD? |
Updated King James |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I `am' of the peaceable -- faithful ones of Israel; thou art seeking to destroy a city, and a mother in Israel; why dost thou swallow up the inheritance of Jehovah? |
Young's Literal |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I am peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel. Why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah? |
Darby |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD? |
Webster |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I am among those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why will you swallow up the inheritance of Yahweh?" |
World English |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
Am not I she that answer truth in Israel, and thou seekest to destroy the city, and to overthrow a mother in Israel? Why wilt thou throw down the inheritance of the Lord? |
Douay Rheims |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
nonne ego sum quae respondeo veritatem Israhel et tu quaeris subruere civitatem et evertere matrem in Israhel quare praecipitas hereditatem Domini |
Jerome's Vulgate |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I am among those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why will you swallow up the inheritance of the LORD?" |
Hebrew Names |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
Yo soy de las pacíficas y fieles de Israel: y tú procuras destruir una ciudad que es madre de Israel: ¿por qué destruyes la heredad de Jehová? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
Yo soy de las pacíficas y fieles de Israel; y tú procuras destruir una ciudad que es madre de Israel; ¿por qué destruyes la heredad del SEÑOR? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
"I am of those who are peaceable and faithful in Israel. You are seeking to destroy a city, even a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the LORD?" |
New American Standard Bible© |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
I am one of the peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city which is a mother in Israel. Why will you swallow up the inheritance of the Lord? |
Amplified Bible© |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël; et tu cherches à faire périr une ville qui est une mère en Israël! Pourquoi détruirais-tu l`héritage de l`Éternel? |
Louis Segond - 1910 (French) |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
Moi, je suis paisible et fidèle en Israël; toi, tu cherches à faire périr une ville et une mère en Israël; pourquoi veux-tu engloutir l'héritage de l'Éternel? |
John Darby (French) |
I am one of them that are peaceable [07999] and faithful [0539] in Israel [03478]: thou seekest [01245] to destroy [04191] a city [05892] and a mother [0517] in Israel [03478]: why wilt thou swallow up [01104] the inheritance [05159] of the LORD [03068]? |
Eu sou uma das pacíficas e das fiéis em Israel; e tu procuras destruir uma cidade que é mãe em Israel; por que, pois, devorarias a herança do Senhor? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |