Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Samuel 2:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Sa 2:21 And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. King James
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him. American Standard
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. And Abner said, Then go to the right or to the left and put your hands on one of the fighting-men and take his arms. But Asahel would not be turned away from going after Abner. Basic English
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. And Abner said to him, Turn you aside to your right hand or to your left, and lay you hold on one of the young men, and take you his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. Updated King James
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. And Abner saith to him, `Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and seize for thee one of the youths, and take to thee his armour;' and Asahel hath not been willing to turn aside from after him. Young's Literal
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. And Abner said to him, Turn thee aside, to thy right hand or to thy left, and lay hold of one of the young men, and take for thyself his armour. But Asahel would not turn aside from following him. Darby
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay hold on one of the young men, and take to thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him. Webster
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him. World English
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. And Abner said to him: Go to the right hand or to the left, and lay hold on one of the young men and take thee his spoils. But Asael would not leave off following him close. Douay Rheims
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. dixitque ei Abner vade ad dextram sive ad sinistram et adprehende unum de adulescentibus et tolle tibi spolia eius noluit autem Asahel omittere quin urgueret eum Jerome's Vulgate
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him. Hebrew Names
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. Entonces Abner le dijo: Apártate á la derecha ó á la izquierda, y agárrate alguno de los mancebos, y toma para ti sus despojos. Pero Asael no quiso apartarse de en pos de él. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. Entonces Abner le dijo: Apártate a la derecha o a la izquierda, y agárrate alguno de los jóvenes, y toma para ti sus despojos. Pero Asael no quiso apartarse de en pos de él. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him. New American Standard Bible©
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. Abner said to him, Turn aside to your right or left, and seize one of the young men and take his armor. But Asahel would not turn aside from following him. Amplified Bible©
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. Abner lui dit: Tire à droite ou à gauche; saisis-toi de l`un de ces jeunes gens, et prends sa dépouille. Mais Asaël ne voulut point se détourner de lui. Louis Segond - 1910 (French)
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. Et Abner lui dit: Détourne-toi à droite ou à gauche, et saisis-toi de l'un des jeunes hommes et prends pour toi son armure. Mais Asçaël ne voulut pas se détourner de lui. John Darby (French)
And Abner [074] said [0559] to him, Turn thee aside [05186] to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] not turn aside [05493] from following [0310] of him. Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém , não quis desviar-se de seguí-lo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top