Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Samuel 18:32 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Sa 18:32 And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is. King James
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. And the king said unto the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite answered, The enemies of my lord the king, and all that rise up against thee to do thee hurt, be as that young man is. American Standard
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. And the king said to the Cushite, Is the young man Absalom safe? And the Cushite said in answer, May all the king's haters and those who do evil against the king, be as that young man is! Basic English
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against you to do you hurt, be as that young man is. Updated King James
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. And the king saith unto the Cushite, `Peace to the youth -- to Absalom?' And the Cushite saith, `Let them be -- as the youth -- the enemies of my lord the king, and all who have risen up against thee for evil.' Young's Literal
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. And the king said to the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite said, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee for evil, be as that young man. Darby
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. And the king said to Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, May the enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is. Webster
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. The king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" The Cushite answered, "May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is." World English
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. And the king said to Chusai: Is the young man Absalom safe? And Chusai answering him, said: Let the enemies of my lord, the king, and all that rise against him unto evil, be as the young man is. Douay Rheims
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. dixit autem rex ad Chusi estne pax puero Absalom cui respondens Chusi fiant inquit sicut puer inimici domini mei regis et universi qui consurgunt adversum eum in malum Jerome's Vulgate
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. The king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" The Cushite answered, "May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is." Hebrew Names
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. El rey entonces dijo á Cusi: ¿El mozo Absalom tiene paz? Y Cusi respondió: Como aquel mozo sean los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levantan contra ti para mal. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. El rey entonces dijo a Cusi: ¿El joven Absalón tiene paz? Y Cusi respondió: Como aquel joven sean los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levantan contra ti para mal. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. Then the king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" And the Cushite answered, "Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!" New American Standard Bible©
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. The king said to the Cushite, Is the young man Absalom safe? The Cushite replied, May the enemies of my lord the king and all who rise against you to do evil be like that young man is. Amplified Bible©
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. Le roi dit à Cuschi: Le jeune homme Absalom est-il en bonne santé? Cuschi répondit: Qu`ils soient comme ce jeune homme, les ennemis du roi mon seigneur et tous ceux qui s`élèvent contre toi pour te faire du mal! Louis Segond - 1910 (French)
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. Et le roi dit au Cushite: Y a-t-il paix pour le jeune homme Absalom? Et le Cushite dit: Que les ennemis du roi, mon seigneur, et tous ceux qui se sont levés contre toi pour le mal, soient comme ce jeune homme! John Darby (French)
And the king [04428] said [0559] unto Cushi [03569], Is the young man [05288] Absalom [053] safe [07965]? And Cushi [03569] answered [0559], The enemies [0341] of my lord [0113] the king [04428], and all that rise [06965] against thee to do thee hurt [07451], be as that young man [05288] is. Então perguntou o rei ao cuchita: Vai bem o mancebo Absalão? Respondeu o cuchita: Sejam como aquele mancebo os inimigos do rei meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te fazerem mal.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top