Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. |
King James |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day. |
American Standard |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today. |
Basic English |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. |
Updated King James |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.' |
Young's Literal |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day. |
Darby |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. |
Webster |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today." |
World English |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
Perhaps the Lord may look upon my affliction, and the Lord may render me good for the cursing of this day. |
Douay Rheims |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna |
Jerome's Vulgate |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will repay me good for the cursing of me today." |
Hebrew Names |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
Quizá mirará Jehová á mi aflicción, y me dará Jehová bien por sus maldiciones de hoy. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
Por ventura el SEÑOR mirará a mi aflicción, y me dará el SEÑOR bien por sus maldiciones de hoy. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
"Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day." |
New American Standard Bible© |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
It may be that the Lord will look on the iniquity done me and will recompense me with good for his cursing this day. |
Amplified Bible© |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
Peut-être l`Éternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des malédictions d`aujourd`hui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
Peut-être l'Éternel regardera mon affliction, et l'Éternel me rendra le bien pour la malédiction qui tombe aujourd'hui sur moi. |
John Darby (French) |
It may be that the LORD [03068] will look [07200] on mine affliction [05869] [06040], and that the LORD [03068] will requite [07725] me good [02896] for his cursing [07045] this day [03117]. |
Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |