Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Samuel 15:28 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Sa 15:28 See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me. King James
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me. American Standard
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. See, I will be waiting at the way across the river, in the waste land, till I get news from you. Basic English
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me. Updated King James
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.' Young's Literal
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. See, I will stop in the plains of the desert, until there come word from you to inform me. Darby
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. See, I will tarry in the plain of the wilderness, until word shall come from you to certify me. Webster
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me." World English
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. Behold I will lie hid in the plains of the wilderness, till there come word from you to certify me. Douay Rheims
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. ecce ego abscondar in campestribus deserti donec veniat sermo a vobis indicans mihi Jerome's Vulgate
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me." Hebrew Names
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. Mirad, yo me detendré en los campos del desierto, hasta que venga respuesta de vosotros que me dé aviso. Reina Valera - 1909 (Spanish)
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. Mirad, yo me detendré en los campos del desierto, hasta que venga respuesta de vosotros que me dé aviso. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. "See, I am going to wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me." New American Standard Bible©
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. See, I will wait at the fords [at the Jordan] of the wilderness until word comes from you to inform me. Amplified Bible©
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. Voyez, j`attendrai dans les plaines du désert, jusqu`à ce qu`il m`arrive des nouvelles de votre part. Louis Segond - 1910 (French)
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. Voyez, j'attendrai dans les plaines du désert, jusqu'à ce que vienne de votre part une parole pour m'apporter des nouvelles. John Darby (French)
See [07200], I will tarry [04102] in the plain [06160] [05679] of the wilderness [04057], until there come [0935] word [01697] from you to certify [05046] me. Vede eu me demorarei nos vaus do deserto até que tenha notícias da vossa parte.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top