Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him. |
King James |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him. |
American Standard |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
And I had two sons, and the two of them had a fight in the field, and there was no one to come between them, and one with a blow put the other to death. |
Basic English |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
And your handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one stroke the other, and slew him. |
Updated King James |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
and thy maid-servant hath two sons; and they strive both of them in a field, and there is no deliverer between them, and the one smiteth the other, and putteth him to death; |
Young's Literal |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
And thy bondmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other and slew him. |
Darby |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other and slew him. |
Webster |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
Your handmaid had two sons, and they both fought together in the field, and there was no one to part them, but the one struck the other, and killed him. |
World English |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
And thy handmaid had two sons: and they quarrelled with each other in the field, and there was none to part them: and the one struck the other, and slew him. |
Douay Rheims |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
et ancillae tuae erant duo filii qui rixati sunt adversum se in agro nullusque erat qui eos prohibere posset et percussit alter alterum et interfecit eum |
Jerome's Vulgate |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
Your handmaid had two sons, and they both fought together in the field, and there was no one to part them, but the one struck the other, and killed him. |
Hebrew Names |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
Y tu sierva tenía dos hijos y los dos riñeron en el campo; y no habiendo quien los despartiese, hirió el uno al otro, y matólo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
Y tu sierva tenía dos hijos y los dos riñeron en el campo; y no habiendo quien los separase, hirió el uno al otro, y lo mató. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
"Your maidservant had two sons, but the two of them struggled together in the field, and there was no one to separate them, so one struck the other and killed him. |
New American Standard Bible© |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
And your handmaid had two sons, and they quarreled with one another in the field. There was no one to separate them, and one struck the other and killed him. |
Amplified Bible© |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
Ta servante avait deux fils; il se sont tous deux querellés dans les champs, et il n`y avait personne pour les séparer; l`un a frappé l`autre, et l`a tué. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
Et ta servante avait deux fils, et ils se sont disputés tous deux dans les champs, et il n'y avait personne pour les séparer; et l'un a frappé l'autre et l'a tué. |
John Darby (French) |
And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] in the field [07704], and there was none to part [05337] them, but the one [0259] smote [05221] the other [0259], and slew [04191] him. |
Tinha a tua serva dois filhos, os quais tiveram uma briga no campo e, não havendo quem os apartasse, um feriu ao outro, e o matou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |