Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her. |
King James |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Howbeit he would not hearken unto her voice; but being stronger than she, he forced her, and lay with her. |
American Standard |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
But he would not give attention to what she said: but being stronger than she, he took her by force, and had connection with her. |
Basic English |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Nevertheless he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her. |
Updated King James |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
And he hath not been willing to hearken to her voice, and is stronger than she, and humbleth her, and lieth with her. |
Young's Literal |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
But he would not hearken to her voice, and was stronger than she, and humbled her and lay with her. |
Darby |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Howbeit, he would not hearken to her voice: but being stronger than she, forced her, and lay with her. |
Webster |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
However he would not listen to her voice; but being stronger than she, he forced her, and lay with her. |
World English |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
But he would not hearken to her prayers, but being stronger overpowered her and lay with her. |
Douay Rheims |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
noluit autem adquiescere precibus eius sed praevalens viribus oppressit eam et cubavit cum illa |
Jerome's Vulgate |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
However he would not listen to her voice; but being stronger than she, he forced her, and lay with her. |
Hebrew Names |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Mas él no la quiso oir; antes pudiendo más que ella la forzó, y echóse con ella. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Mas él no la quiso oír; antes pudiendo más que ella la forzó, y se echó con ella. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
However, he would not listen to her; since he was stronger than she, he violated her and lay with her. |
New American Standard Bible© |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
But he would not listen to her, and being stronger than she, he forced her and lay with her. |
Amplified Bible© |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Mais il ne voulut pas l`écouter; il lui fit violence, la déshonora et coucha avec elle. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Et il ne voulut pas écouter sa voix, et il fut plus fort qu'elle et l'humilia et coucha avec elle. |
John Darby (French) |
Howbeit he would [014] not hearken [08085] unto her voice [06963]: but, being stronger [02388] than she, forced [06031] her, and lay [07901] with her. |
Todavia ele năo quis dar ouvidos ŕ sua voz; antes, sendo mais forte do que ela, forçou-a e se deitou com ela. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |