Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Samuel 11:9 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Sa 11:9 But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. King James
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. American Standard
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah took his rest at the door of the king's house, with all the servants of his lord, and did not go down to his house. Basic English
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. Updated King James
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. and Uriah lieth down at the opening of the king's house, with all the servants of his lord, and hath not gone down unto his house. Young's Literal
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. And Urijah slept at the entrance of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. Darby
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. Webster
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and didn't go down to his house. World English
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Urias slept before the gate of the king's house, with the other servants of his lord, and went not down to his own house. Douay Rheims
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. dormivit autem Urias ante portam domus regiae cum aliis servis domini sui et non descendit ad domum suam Jerome's Vulgate
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and didn't go down to his house. Hebrew Names
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. Mas Uría durmió á la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió á su casa. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. Mas Urías durmió a la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. New American Standard Bible©
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord and did not go down to his house. Amplified Bible©
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. Mais Urie se coucha à la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison. Louis Segond - 1910 (French)
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. Et Urie se coucha à l'entrée de la maison du roi avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit pas dans sa maison. John Darby (French)
But Uriah [0223] slept [07901] at the door [06607] of the king's [04428] house [01004] with all the servants [05650] of his lord [0113], and went not down [03381] to his house [01004]. Mas Urias dormiu à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor, e não desceu a sua casa.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top