Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 50:14 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 50:14 And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. King James
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. American Standard
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. And when his father had been put to rest, Joseph and his brothers and all who had gone with him, went back to Egypt. Basic English
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. Updated King James
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. And Joseph turneth back to Egypt, he and his brethren, and all who are going up with him to bury his father, after his burying his father. Young's Literal
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. And, after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren, and all that had gone up with him to bury his father. Darby
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. And Joseph returned to Egypt, he and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. Webster
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. Joseph returned into Egypt--he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. World English
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. And Joseph returned into Egypt with his brethren, and all that were in his company, after he had buried his father. Douay Rheims
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. reversusque est Ioseph in Aegyptum cum fratribus suis et omni comitatu sepulto patre Jerome's Vulgate
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. Joseph returned into Egypt--he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. Hebrew Names
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. Y tornóse José á Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él á sepultar á su padre, después que le hubo sepultado. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. Y se tornó José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él a sepultar a su padre, después que lo hubo sepultado. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father. New American Standard Bible©
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brethren and all who had gone up with him. Amplified Bible©
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. Joseph, après avoir enterré son père, retourna en Égypte, avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père. Louis Segond - 1910 (French)
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. Et Joseph, après qu'il eut enterré son père, retourna en Égypte, lui et ses frères, et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père. John Darby (French)
And Joseph [03130] returned [07725] into Egypt [04714], he, and his brethren [0251], and all that went up [05927] with him to bury [06912] his father [01], after [0310] he had buried [06912] his father [01]. Depois de haver sepultado seu pai, José voltou para o Egito, ele, seus irmãos, e todos os que com ele haviam subido para sepultar seu pai.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top