Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. |
King James |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. |
American Standard |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
And I have given you more than your brothers, even Shechem as your heritage, which I took from the Amorites with my sword and my bow. |
Basic English |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Moreover I have given to you one portion above your brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. |
Updated King James |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
and I -- I have given to thee one portion above thy brethren, which I have taken out of the hand of the Amorite by my sword and by my bow.' |
Young's Literal |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
And I have given to thee one tract of land above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. |
Darby |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. |
Webster |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow." |
World English |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
I give thee a portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorrhite a with my sword and bow. |
Douay Rheims |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
do tibi partem unam extra fratres tuos quam tuli de manu Amorrei in gladio et arcu meo |
Jerome's Vulgate |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow." |
Hebrew Names |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Y yo te he dado á ti una parte sobre tus hermanos, la cual tomé yo de mano del Amorrheo con mi espada y con mi arco. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Y yo te he dado a ti una parte sobre tus hermanos, la cual tomé yo de mano del amorreo con mi espada y con mi arco. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
"I give you one portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow." |
New American Standard Bible© |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Moreover, I have given to you [Joseph] one portion [Shechem, one mountain slope] more than any of your brethren, which I took [reclaiming it] out of the hand of the Amorites with my sword and with my bow. See: Gen. 33:18, 19; Josh. 24:32, 33; John 4:5. |
Amplified Bible© |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Je te donne, de plus qu`à tes frères, une part que j`ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
Et moi, je te donne, de plus qu'à tes frères, une portion que j'ai prise de la main de l'Amoréen avec mon épée et mon arc. |
John Darby (French) |
Moreover I have given [05414] to thee one [0259] portion [07926] above thy brethren [0251], which I took [03947] out of the hand [03027] of the Amorite [0567] with my sword [02719] and with my bow [07198]. |
E eu te dou um pedaço de terra a mais do que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |