Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 47:25 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 47:25 And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. King James
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. American Standard
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they said to him, Truly you have kept us from death; may we have grace in your eyes, and we will be Pharaoh's servants. Basic English
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. Updated King James
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;' Young's Literal
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they said, Thou hast saved us alive. Let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharoah's bondmen. Darby
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. Webster
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants." World English
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they answered: Our life is in thy hand: only let my lord look favourably upon us, and we will gladly serve the king. Douay Rheims
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. qui responderunt salus nostra in manu tua est respiciat nos tantum dominus noster et laeti serviemus regi Jerome's Vulgate
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants." Hebrew Names
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. Y ellos respondieron: La vida nos has dado: hallemos gracia en ojos de mi señor, y seamos siervos de Faraón. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. Y ellos respondieron: La vida nos has dado; hallemos gracia en ojos de nuestro señor, que seamos siervos del Faraón. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves." New American Standard Bible©
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. And they said, You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord; and we will be Pharaoh's servants. Amplified Bible©
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon. Louis Segond - 1910 (French)
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. Et ils dirent: Tu nous as conservé la vie; que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs du Pharaon. John Darby (French)
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. Responderam eles: Tu nos tens conservado a vida! achemos graça aos olhos de meu senhor, e seremos servos de Faraó.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top