Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 44:33 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 44:33 Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren. King James
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren. American Standard
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. So now let me be my lord's servant here in place of the boy, and let him go back with his brothers. Basic English
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Now therefore, I pray you, let your servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren. Updated King James
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. `And now, let thy servant, I pray thee, abide instead of the youth a servant to my lord, and the youth goeth up with his brethren, Young's Literal
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. And now, let thy servant stay, I pray thee, instead of the lad a bondman to my lord, and let the lad go up with his brethren; Darby
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad, a bond-man to my lord; and let the lad return with his brethren. Webster
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord; and let the boy go up with his brothers. World English
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Therefore I thy servant will stay instead of the boy in the service of my lord, and let the boy go up with his brethren. Douay Rheims
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. manebo itaque servus tuus pro puero in ministerium domini mei et puer ascendat cum fratribus suis Jerome's Vulgate
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord; and let the boy go up with his brothers. Hebrew Names
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Ruégote por tanto que quede ahora tu siervo por el mozo por siervo de mi señor, y que el mozo vaya con sus hermanos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. te ruego pues que quede ahora tu siervo por el joven por siervo de mi señor, y que el joven vaya con sus hermanos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. "Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers. New American Standard Bible©
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Now therefore, I pray you, let your servant remain instead of the youth [to be] a slave to my lord, and let the young man go home with his [half] brothers. Amplified Bible©
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l`enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l`enfant remonte avec ses frères. Louis Segond - 1910 (French)
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Et maintenant, que ton serviteur, je te prie, reste serviteur de mon seigneur, à la place du jeune homme, et le jeune homme montera avec ses frères; John Darby (French)
Now therefore, I pray thee, let thy servant [05650] abide [03427] instead of the lad [05288] a bondman [05650] to my lord [0113]; and let the lad [05288] go up [05927] with his brethren [0251]. Agora, pois, fique teu servo em lugar do menino como escravo de meu senhor, e que suba o menino com seus irmãos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top