Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: |
King James |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: |
American Standard |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If you will let our brother go with us, we will go down and get food: |
Basic English |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If you will send our brother with us, we will go down and buy you food: |
Updated King James |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
if thou art sending our brother with us, we go down, and buy for thee food, |
Young's Literal |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food; |
Darby |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: |
Webster |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If you'll send our brother with us, we'll go down and buy you food, |
World English |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If therefore thou wilt send him with us, we will set out together, and will buy necessaries for thee. |
Douay Rheims |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
si ergo vis mittere eum nobiscum pergemus pariter et ememus tibi necessaria |
Jerome's Vulgate |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If you'll send our brother with us, we'll go down and buy you food, |
Hebrew Names |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
Si enviares á nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimento: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
Si enviares a nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimento: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
"If you send our brother with us, we will go down and buy you food. |
New American Standard Bible© |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
If you will send our brother with us, we will go down [to Egypt] and buy you food; |
Amplified Bible© |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t`achèterons des vivres. |
Louis Segond - 1910 (French) |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t'achèterons des vivres; |
John Darby (French) |
If thou wilt [03426] send [07971] our brother [0251] with us, we will go down [03381] and buy [07666] thee food [0400]: |
Se queres enviar conosco o nosso irmão, desceremos e te compraremos alimento; mas se não queres enviá-lo, não desceremos, porquanto o homem nos disse: Não vereis a minha face, se vosso irmão não estiver convosco. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |