Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks. |
King James |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock. |
American Standard |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock. |
Basic English |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray you, where they feed their flocks. |
Updated King James |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
and he saith, `My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?' |
Young's Literal |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks. |
Darby |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks. |
Webster |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock." |
World English |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
But he answered: I seek my brethren; tell me where they feed the docks. |
Douay Rheims |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges |
Jerome's Vulgate |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock." |
Hebrew Names |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
Y él respondió: Busco á mis hermanos: ruégote que me muestres dónde pastan. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me muestres dónde pastan. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock." |
New American Standard Bible© |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
And he said, I am looking for my brothers. Tell me, I pray you, where they are pasturing our flocks. |
Amplified Bible© |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
Joseph répondit: Je cherche mes frères; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
Et il dit: Je cherche mes frères; indique-moi, je te prie, où ils paissent le troupeau. |
John Darby (French) |
And he said [0559], I seek [01245] my brethren [0251]: tell [05046] me, I pray thee, where [0375] they feed [07462] their flocks. |
Respondeu ele: Estou procurando meus irmãos; dize-me, peço-te, onde apascentam eles o rebanho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |